All posts by Richie

Calcutta and Varanasi

Well unbelievably we took the decision to go to India with Tom and Neil, I say that as India was such hard work 18 years ago I was worried about Neil’s reaction to India as compared to South East Asia, India is or can be quite a shock. We flew to Calcutta from Bangkok and arrived at an old airport where the prepaid taxi into town 20 KM away cost a whopping 72 rupees, thats 90pence, welcome to India….

Sur notre lancée, pourquoi pas passer quelques temps en Inde avant de revoir l’Europe ?… Nous y étions en 1990 et c’était, il y a 18 ans, un sacré choc de culture, mais on décide d’y regoûter, cette fois avec les enfants…Allez, zou ! Le 6 mars nous quittons Bangkok et Air India nous emmène à Kolkata (Calcutta). Un taxi sympa nous emmène en ville, pour un peu plus d’un euro, 72 roupies… Welcome to India !…

It was only an hour or so later that we took the good habits back again drinking chai from a local vendor, 5 ruppes a cup. Thats 9 eur cent. Very nice tea with spices.

A peine une heure plus tard on a déjà retrouvé avec bonheur les chaï des vendeurs de rue… Un thé délicieux aux épices… Pour 5 roupies, 9 eurocent…

Food taken from the local stalls was often more tasty and fresh than in restaurants. A meal from a food stall would be average 10 rupees but in a restaurant you’d be looking at 30 rupees per person. India is a lot cheaper than South East Asia.

Les autres échoppes de rue offrent des repas super et cuits devant nous, un régal… Dans les restos , c’est 3fois plus cher et on ne voit pas ce qui se passe dans la cuisine… Par précaution, en Inde il vaut mieux être végétarien, ça n’enchante pas trop les enfants, mais bon!….On mange ici pour environ 10 roupies, (18 cents)… L’Inde est bien moins chère que l’Asie du sud-est !

Our first hotel “Paragon” off sadder st in Calcutta was a nice place full of other ageing hippies. Who of course enjoyed smoking Chillums in the evening.

Les hôtels aussi sont moins chers… Et l’ambiance y est très très cool, avec plusieurs générations de hippies qui s’y croisent… Comme dit l’autre, c’est “Que du bonheur!…”

All the local taxis wereambasadors, a car which was made in the UK for years and then still being made in India today. They look nice and are easy to maintain. However there is very little space inside for headroom at least.

Ces jolis taxis de calcutta semblent rescapés de l’histoire, c’est un modèle anglais, mais toujours fabriqué en Inde aujourd’hui… Pas toujours facile de se faufiler dans les petites rues autour de Sadder Street…

Calcuttu is one of the only places where you can still see men drawing rickshaws. I don’tlike them though and would prefer to pay for an auto rickshaw if I needed to go somewhere.

Kolkata est la seule ville en Inde où on trouve des rickshaws “à pieds”. Les autres sont “à vélo” ou “à moteur”…

After three days in Calcuttu we boarded a night train to Varanassi. A fourteen hour trip with three bunks one above the other. At each station beggers would come to the window. This girl waiting for some backsheesh. Rarely do we give money though as it just pulls a crowd, and socialy speaking does not really change anything

Après 3 jours a Kolkata, nous partons vers Varanasi en train de nuit. 14 heures de route, dans un wagon-couchettes 2ème classe qu’on partage avec des indiens. A chaque arrêt du train, des mendiants viennent à la fenêtre, demander des backshishs avec insistance… Pas toujours facile de dire non, mais si on donne, cela ne les sort nullement de leur misère, et aussitôt on en attire une foule d’autres…

One of the good reasons for us to go to India was to meet up with Damien and Helene, friends from Tournai, Belgium. They met us at Varanassi Rail station and then we shared a cab to “Hotel Yogi Ganga Lodge”

Une des bonnes raisons de passer par l’Inde était d’y retrouver nos potes voyageurs de Tournai, Damien et Hélène… Ils nous attendaient à la gare de Varanasi et c’était tellement cool qu’on est restés 15 jours ensemble, au Ganga Yogi Lodge…

Varanassi is a good place for music. so we visited somemusic shops.

A Varanasi on s’est plongés dans la musique traditionnelle indienne…

The guy “J” running the shop was very nice, Neil started some tabla lessons and

Et le shop de Jay , “Kashika”, nous a séduits… Neil a aussitôt commencé des cours de Tabla,

Tom and Damien some Sitar lessons. So now we had a reason to settle into life in Varanassi. Its a great place.

… Et Tom et Damien, des cours de sitar… Ca nous faisait au moins 2 bonnes raisons de s’attarder à Varanasi… En plus Hélène s’est mise à la flûte et toutes les 2 on a aussi commencé, chaque matin, une séance de 2 heures de yoga… Hé oui, ” Que du bonheur!…”

Evening scene on the Ghats next to the Ganges.

Varanasi est située sur la rive du Gange, le fleuve sacré. Tous les soirs la cérémonie de la Puja se déroule sur les ghats (escaliers). Bougies, offrandes de fleurs au gange, chants et musique, etc…

Damien pretending to be …..

…Vous voyez une ressemblance ?…

Washing Wallahs drying, folding and ironing clothes.

Ca va plaire à mes copines toujours accros du repassage!… Ici ce sont les hommes qui sont de corvée!…

Lots of monkeys in India, a little care needed though as they can be agressive.

Au grand plaisir de Neil et Tom, les singes se promènent partout en Inde… Malheureusement on ne peut pas trop les approcher, ils sont aggressifs… On se contente de les regarder faire leurs singeries, et c’est bien rigolo parfois…

Goats too roam the streets eating , paper….

Comme il vaut mieux se garder de caresser les animaux, Neil prend des photos!…Les chèvres aussi se balladent partout, en voici une sur les ghats, qui savoure…une affiche !…

Its very easy to meet local people, especialy compared to 18 years ago.

Sur les ghats, des enfants vendent cartes postales ou petits paniers d’offrandes, ils aiment faire un peu papote aussi…

Hussle and bustle in the streets

Tom, dans une des ruelles bien animées de Varanasi…

It was getting hot, European T-shirts made out of cotton are not as cool as Indian shirts. So I invested a massive 1£ for a shirt and was begining to turn into a “Babu”….

On trouve les indiens beaucoup plus cool qu’il y a 18 ans, la communication est plus facile et le harcèlement moins présent… Allez, un petit chaï ,” no prrroblem, you arrre happy, I am happy…” Richie adopte les chemises en coton indien (2 euros) et commence tout doucement à ressembler à un “Babou”…

March is wedding season. Here is a light procession following the groom

C’est la fin de la saison des mariages, qui, comme chacun sait, sont “arrangés” par les parents en Inde… A grands coups de tambours et fanfare, une procession de lumière (alimentée par un compresseur) précède le marié qui arrive sur son cheval (ou dans sa voiture) pour rencontrer sa fiancée…

More Lights

A son arrivée, le marié se fait laver les pieds, se fait coiffer d’un grand chapeau blanc, et emporter en héros vers sa belle…

Cow being milked. This house was not far from the hotel. All cows dung was dried on the walls to be used for fires.

Just outside the Hotel and very quickly you run into the “Holy Cow” they eat all the rubbish thrown out by the locals including, unfortuately Plastic.

Juste à côté de notre hôtel, une ferme de vaches,-sacrées-, qui ont la bonté d’offrir leur lait et aussi leurs flattes, soigneusement mises à sécher sur les murs pour en faire du combustible…

This little girl was selling postcards…

Barkha, une petite fille de 8 ans qui vend des cartes sur les ghats après l’école…

Silk making in a tiny downstairs room of a house.

Varanasi est aussi connue pour la soie, dans l’atelier d’à côté on la tisse sur de grands métiers en bois, et ici, on plie les pièces terminées.

The hotel was owned by Sony and his family, here photographed with Tom and Neil just before going to a wedding. Tom went too and had a great time.

Le Ganga Yogi Lodge est tenu par Sony et sa famille, 3 enfants de 15, 11 et 10 ans avec qui les nôtres ont eu bien du bon temps !… Tom les a même accompagnés ce soir-là à un mariage musulman où ils étaient invités ! Quel privilège! Seul occidental parmi plusieurs centaines d’invités, il a fait la vedette…

The Ganges viewed from the top of the Ghats

Le Gange aux heures les plus chaudes de la journée…(autour de 40°)

Water Buffalo, one even chasedme. Not much fun….

Un buffle et sa copine corneille prennent le soleil au bord du fleuve sacré…

Varanasi is Indias favourite place to die. That way you can be cremated along the Holy Ganges. Here is a photo zoom from the boat. You are not allowedto take photos close up. The BBQ smell 24 hrs a day….. Gives quite an appetite and dogs can often be seen eating the leftovers. No joke. “This is India” (Its not even shocking….)

Pour les Hindous, il n’y a pas de meilleur endroit pour mourir que Varanasi. C’est ici, dans la ville la plus sacrée de l’Inde, que l’on est le plus proche des dieux et des déesses. Se faire incinérer sur les ghats constitue le chemin le plus direct pour accéder au nirvana… 24 h sur 24 les bûchers des 2 “burning ghats” diffusent une certaine odeur de barbecue, mettant en appétit les chiens qui rôdent à l’affût des restes…Ceci dit, ce n’est nullement choquant, ni même triste, juste une cérémonie d’une autre culture… This is India…Il est interdit de prendre des photos de près, celle-ci a été prise au zoom.

Early morning wash in the Ganges.

Ablutions entre les buffles et le “burning ghat”, … l’eau du Gange purifie tout…

Family taking in the sites

Hello!… “Namasté!…”

Contemplation

Scubbing up the stock

Les buffles aussi ont droit à leurs ablutions…

Local kids often like to be photographed. Some then ask for money but not often.

Les enfants adorent être photographiés, pour se voir ensuite sur le petit écran… Certains demandent alors des roupies, mais rarement.

The two main cooks from the Hotel were Kelso and Onetwo. Really nice guys, we ate most our meals at the hotel and after two weeks had a bill for 200 Euros. Thats 2 double roomswith bathroom, breakfast and one other meal every day including drinks apart from my beer.

Onetwo, à droite, est le chef de cuisine de l’hôtel, son assistant est Kelso. Vraiment sympas, et toujours aux petits soins pour nous, parce que …”Toi, tu es riche, mais tu me respectes…” a dit un jour Onetwo à Richie… Onetwo travaille 24h/24 et gagne 1000 roupies par mois…

On mangeait le plus souvent à l’hôtel, sur la terrasse du toit, à l’ombre de l’arbre aux singes… Notre facture totale pour 2 semaines, 2 chambres doubles avec salle-de-bain, et la plupart des repas et boissons à 4, ne faisait que 200 euros!…

Boats on the Ganges

Encore le Gange, dans son habit bleu…

The Ghats

Sur le ghat principal, on prépare la Puja…

The other side from Varanasi and its just sand deposited by the Ganges.

En face, l’autre rive n’est qu’un grand banc de sable…

Typical street scene

Toujours le capharnaüm, ça n’a pas changé depuis 18 ans, sauf que… Les GSM ont fait leur entrée en Inde…

Sunrise.

6h du mat, le soleil se lève sur le Gange.

Morning on the Ganges, lots of tourists.

Entre 6 et 7h, tous les touristes s’amassent dans des barques autour du ghat principal, pour photographier les ablutions…

Nice light on the city

…Mais entre 7 et 8h, ils sont tous partis déjeuner et on peut apprécier le calme du petit matin…

Varanasi

More again

People washing.

C’est l’heure de la lessive… Ganga lave plus blanc!… Sur les ghats, les draps et saris mis à sècher font comme une grande mozaïque…

More

Yoga, méditation et prières…

Varanasi, wide view (Thanks Damien our battery ran out)

Varanasi en panoramique, vue de l’autre rive…

PS: les 3 dernières photos sont de Damien, notre batterie d’appareil étant déchargée… Merci Dam !…

Evening from the hotel restaurant.

Une lumière des dieux un soir d’orage, de notre toit-restaurant…

Passing cows is an every day occurance.

Une scène de tous les jours en Inde, mais cette vache-ci ressemble tellement à celles de Tomy et Willy d’Irlande!…

One of the luxuries of being in Asia, getting a shave. I can never do it myself as good and It costs 25p

Un des plaisirs de voyage de Richie: se faire raser!… En plus il a eu droit à un super massage, le tout pour 60 cents…

Cricket is played everywhere

Les indiens sont fans de cricket, ils en jouent partout…

Neil and Fraz spent lots of time together playing. One of their favourite past times being flying kites, an Indian pastime

Neil et son copain Feraz, sur le toit de l’hôtel. En Inde, tous les enfants font du cerf-volant. Les petits coûtent 1 roupie, les plus grands, 2… Feraz explique la technique…

We met Dan also at the hotel a really nice Australian guy. He caried on travelling with Helen and Damien when we went our seperate ways.

Les cerf-volants ne passionnent pas que les enfants: notre copain Dan, un australien de Sydney, super sympa, en était lui aussi accro…

Everybody had a go at flying kites. The Indians have kite fights and try and cut each others lines.

En janvier, il y a un festival de cerfs-volants, le ciel en est paraît-il noir, et le but du jeu est de couper les fils des autres en les croisant dans le ciel…

More monkeys, on the alley leading to our hotel

Nos voisins les singes, dans la ruelle qui mène au ganga Yogi Lodge, juste derrière notre grand arbre…

Et notre petite voisine de toit, qui se méfie de ces visiteurs imprévisibles…

Lovely squrrels in India, much smaller than in the UK

D’autres petits voisins, les écureuils qui passent de l’arbre à la terrasse en quête de pain ou de riz…

My birthday came up, Normaly in India I don’t eat meat. But the cooks were such good guys I trusted them to buy some fresh meat. I then cooked myself a Chilli Chicken, under their supervision of course.

21 mars, pour son anniversaire, Richie prépare lui-même son repas, avec son gourou Onetwo, notre super-cuistot… Pour l’occasion, il fait un écart au régime végétarien: au menu ce soir: Poulet chilli…

Yummy

Et voilà le résultat!… Miam miam…

Improvised Cake….and no where near enough candles….

Et comme j’ai pensé à tout, il a même un “gâteau” d’anniversaire… On improvise comme on peut!…..

Looking down from the hotel.

22 mars, c’est le Holi festival… Une fête hindoue qui a son origine dans la mythologie, et qui marque aussi le début de l’été. Tous les hindous se préparent à la bataille des couleurs dans les rues… …mais les toits sont supers pour attaquer d’en haut !…

Holy day was also my birthday and the next day is the colour fights.

Voilà ce que cela donne… Dan et Mark les australiens, valérie la Québecquoise, Pio le suédois, et nos 2 petits belges,…après une petite sortie dans les ruelles de Varanasi!…

My son Tom’s highlite of the whole trip. Four months worth and Holy day was the best.

Pour Tom, sans hésitation, Holi c’est le plus chouette truc des 4 mois de voyage!….

Neil had a good time too. I did not go though as I know that some of the Indian guys are well cut on Alcohol and Bhang and get aggresive with adult westerners. I did not feel like any hassle so Shanti Shanti stayed at home. The boys had a ball.

Le temps de manger un bout et de refaire des munitions de peinture, et on y retourne!… Cette fois maman est de la partie, avec Damien et Hélène. Mais Daddy reste ici, shanti, shanti…

The boys next door to the hotel kept attacking us.

Les petits voisins nous attaquent aussi!…

The gang on their way back.

Et voilà la 2ème expédition de retour…

Just after my birthday and really starting to chill out with Indian clothes, Shiva power necklace etc. In fact a great reportage in Varanassi would simply be to take photos of westerners as some of them really turn BABA

Après 2 semaines en Inde, une mutation se développe déjà… Fringues indiennes, colliers de Shiva, Yoga,… Que du bonheur en devenant Baba…..

After two weeks in Varanasi we said goodbye to Helene and Damien and took another night train to Agra to see the Taj.

Mais toutes les bonnes choses ont une fin… Après 2 semaines ensemble à Varanasi, la route du voyage nous appelle: Damien et Hélène partent vers le Népal avec Dan, et nous, nous prenons un autre train de Nuit pour Agra…

The best view of the Taj and the cheapest is from the other side of the river.

Nous y étions aussi il y a 18 ans, mais on voulait montrer le célèbre Taj Mahal à Tom et Neil… Vu de l’autre côté de la rivière, il est superbe, au coucher du soleil, et ça coûte juste le rickshaw qui nous y conduit…

A place in Agra at night

Du toit-resto, Agra by night…

In the morning we got up early to see the Taj. It now costs 750 Rupees to enter thats almost ten pounds sterling, but dont worry Indian nationals only pay 20 rupees.

Au matin suivant, aucun mal de se lever tôt: Neil adore visiter des monuments historiques!… A 6h du mat, Taj, nous voici… Prix d’entrée exhorbitant, 750 roupies pour les étrangers (15 roupies en 2000…), mais les indiens ne paient que 20 roupies…

Family photo

Tout en marbre blanc, avec des incrustations de pierres précieuses, ce serait dommage de l’abimer, alors on doit porter des petits chaussons…

Neil loves all the carvings etc. Its actualy nice to see his shadow in this one.

Neil est très intéressé et adore prendre des photos… Sur celle-ci on voit son ombre…

A scene taken from the train

Après Agra, un dernier train , de jour celui-ci, nous conduit jusqu’à Delhi, notre dernière étape en Inde… Dans les campagnes qu’on traverse, on se plaît à observer la vie rurale…

On the platform of a station

Attente sur le quai d’une gare…

Neil

Well India, what can I say. I was worried about it but t was great. When you arrive nothing seems to have changed in 18 years. Apart from Internet cafes, Coca Cola and some Japanese cars and Bikes its exactly the same. However the people seem to have changed. They seem more friendly and communicative. We loved it and could well be back before the end of the year.

… L’Inde, après 18 ans, n’a pas vraiment changé finalement… Physiquement, elle est la même, avec quelques petites choses en plus, les internet cafés, le Coca cola, quelques voitures et motos japonaises, et l interdiction de fûmer dans les trains….. Mais on a ressenti un sacré changement chez les indiens eux-mêmes: plus ouverts, plus sympas, moins stressants… Bref, on a adoré , et il se pourrait bien qu’on y retourne avant la fin de l’année!….

Vietnam

Voila, back in Bangkok after four weeks travelling overland through Thailand, Cambodia and into and up through Vietnam.
No need to show photos of Thailand and Cambodia as we have done them before, however we did buy another camera in Bangkok a Canon G9 and all these photos were taken with it, mainly in manual mode as we were playing with it. Seems to be a good camera a bit more sophisticated than your average compact digital.
Also I unfortunately got dengue fever whilst in Bangkok and it took me eight days to recover. Its a virus transported by Mosquitos and is very dangerous to malnourished people like lots of Cambodiens, four hundred dead last year. But as I am an overfed and slightly over weight european not such a dangerous thing. But second time around can be much more serious.

Et voilà notre petit reportage de notre visite du Vietnam… Après l’Egypte nous avons passé quelques jours à bangkok, où on a acheté -encore- un autre appareil photo, Canon G9, avec lequel Richie s’amuse bien, en mode “manuel”. Et le 19 janvier nous avons repris la route vers le Vietnam. On a traversé le Cambodge pendant une semaine et retrouvé avec plaisir notre ami Odom de Battambang (voir l’année dernière). Richie n’était pas bien depuis quelques jours et une prise de sang a révélé qu’il avait emporté de Bangkok un clandestin indésirable, le virus de la “dengue”. Comme la malaria, cette maladie est transmise par les moustiques et peut être fatale pour des gens mal nourris (… ce n’est pas le cas de Richie….) ou des enfants, (400 morts au cambodge l’année passée). Pour Richie, la dengue a eu comme effet une grande fatigue pendant 8 jours, un peu de température, et…. Pas envie de bière !!!…

Workers in Saigon

Le 27 janvier, nous arrivions au Vietnam, à Ho Chi Minh City, ancien Saïgon, où partout s’affichaient déjà les couleurs rouge et or, prêtes à fêter le “TET”, nouvel an vietnamien, le 7 février.

We travelled from Phnom Penh in Cambodia to Saigon in Vietnam, where we did not take any photos of merit. The first photo is on the terrace of our hotel at Mui Ne about a four hour bus trip from Saigon. The beach was non existant at our hotel as a concrete wall had been built. But it was an OK place for the few days we stayed there.

Pas de photos exceptionnelles de Saïgon, celle-ci est prise sur la côte, à Mui Ne, à 4 heures de bus au nord de Saïgon. Pas de plage ici, mais un mur de béton qui protège la terrasse des vagues de la mer de Chine…

One day we rented two bikes to visit the area, here is the Fairy Stream. Quite nice little walk on the way up, but on the way down someone was emptying something into the river so it was not quite so nice.

De là on a loué 2 motos pour visiter le coin, nous voici remontant la “Source des Fées”, petit ruisseau d’eau claire, très sympa dans ses canyons de sable rouge et blanc… Mais au retour, quelqu’un ( fée ou sorcière?) avait ouvert une vanne quelque part et tout à coup on pataugeait dans quelque chose de nettement moins clair et moins sympa !….

Here are local fishing boats at the main village next to the village of Mui Ne.

Voici le village de pêcheurs de Mui Ne

It is an area know for its massive sand dunes away from the sea. White and Red dunes

Non, nous ne sommes plus en Egypte… Mais ces dunes de sable, blanc ou rouge, à quelques centaines de mètres de la mer, sont assez étonnantes…On se croirait presque dans le Sahara…

After Mui Ne we took a bus up into the highlands to visit a town called Dalat. It cn be quite fresh here so we had no need for the fans in the bedroom. Also in the surrounding countryside the higher you go the tropical forests are replaced by pine forests.

Après Mui Ne, et un autre voyage de 5 h de bus, nous sommes dans les montagnes, à Dalat… Il y fait carrément plus frais et les pulls sont désormais tout en haut des sacs à dos, bien accessibles… Voici le marché de Dalat…

The local market in Dalat was very busy with lots of things for sale

…Grouillant de choses et de gens comme tous les marchés d’Asie…

The law says that you have to wear helmets in Vietnam, unless you are a child…

Pour explorer les environs, on loue des motos… Et au Vietnam, le casque est obligatoire…. Sauf pour les enfants !!!…

Neils highlight of Vietnam was the “Crazy House” built by a famous architect. Very nice place, I doubt that you’d get planning for it in most of europe though.

Et voici l’endroit favori de Neil et de Tom, la “maison folle”, un hôtel à l’architecture complètement folle, tout en courbes, escaliers, niches secrètes, et tout en béton, très rigolo… Aucune chance d’obtenir un permis de construire en Europe!…

On a trip around the area we visited a park with crocodiles so of course we had to photograph them.

Ces crocos sont aussi immobiles que sur la photo, bouche grande ouverte, au point qu’on se demande s’ils sont vrais…. Mais oui, l’un d’eux a fini par aller se baigner… Ils sont malheureusement prisonniers dans un parc, mais bien mieux lotis qu’un pauvre ours et des singes dans des cages crades et exigües…

The waterfall, taken from an angle to avoid having to include some of the “kitsh” adornements that seem to be typical of certain parts of vietnam.

Joli, mais vous ne voyez pas tout les décors kitch autour, les vietnamiens semblent être les rois du “Kitch”, par exemple, les pédalos en forme de cygnes géants qu’on peut louer dans ce parc…

And a walk through the pine forest to visit a temple.

Plus haut dans le même parc, plus de 500 escaliers (les vietnamiens en mettent partout…) à travers une forêt de pins, mènent à une série de pagodes…

Temple

Et quand il s’agit de culte, (Confucius) ,le Kitch peut aussi prendre des formes très raffinées…

On the move again, another six hour bus journey finds us at Na Trang where if you ride around you can see nice rice country.

Un autre trajet en bus de 6 heures et nous voici de nouveau vers la côte, à Na Thrang. Entre la mer et la montagne , des paysages de rizières ou de marais salants à perte de vue.

And typical houses

Ces petites maisons traditionnelles se font rares, et des “cubes” de béton les remplacent un peu partout… Sans doute plus pratique mais nettement moins charmant…

We are now a third of the way from Saigon to Hanoi….

Nous sommes maintenant au tiers de la distance entre Saïgon, au sud, et Hanoï, au nord…

Another load of fishing boats in Na Trang harbour.

Le port de pêche de Na Thrang.

After four days we got past the Vietnamese New Year and headed up to Toms favourite part. Doc Let. Where we stayed in a place called “Paradise” all meals were included plus the room for four people 42USD a day. Just the beer or wine on top….

Nous sommes restés “bloqués” à Na Thrang pendant 4 jours, à cause du nouvel an, et puis on s’est enfin trouvés un petit coin calme, 50 km plus haut, à Doc Let. Là, c’était l’endroit préféré de Tom… L’endroit où on loge s’appelle “Paradise”, logement pour nous 4 et tous les repas compris pour 42 dollars par jour…

Our Bungalow

Notre bungalow en bambou…

At the local village a boat under construction.

Juste à côté, le village de pêcheurs et un bateau en construction…

And the day after new year we met a nice familly celebrating, and took the photo of their grand mother or maybe great grand mother

C’est le lendemain du “Tet” et la fête continue dans les familles…En se promenant sur la plage, on est invités à se joindre à l’une d’elles, on boit, on grignote les friandises du tet, on parle par signes et on rit des photos et des fims pris sur le vif… Voici la doyenne de la famille, un sourire sans âge…..

We also met a few nice canadian’s this trip, Jonathan, here, works in China and is on holiday for the new year.

Et comme toujours les voyages sont synonymes de rencontres, pas mal de canadiens cette fois… Jonathan travaille en Chine comme prof d’anglais et il est en vacances pour le nouvel an chinois…

Tom enjoyed canoeing in the sea.

Tom prend son pied en canoe, sur les vagues de la mer de chine… Pas très visibles sur la photo, et pourtant…

Then another bus 12 hours this time up to Hoi An, this far North and its starting to feel really cold, especialy as we are not prepared with the necesary clothing. At least we have jeans and jumpers…

A partir de là, les pulls ne sont plus dans le sac mais sur le dos !… Nous sommes maintenant à Hoi An, bien plus au nord après un voyage de 12 h en bus-couchettes!…

Hoi An is one of the best preserved towns in Vietnam, apparantly during the war, the North and South / Americans, decided to not bomb it….

Hoi An est une jolie ville qui a gardé son caractère et ses constructions traditionnelles, temples, vieilles maisons coloniales en bois, etc… Apparemment pendant la guerre il y avait un accord entre vietnamiens et américains pour ne pas la bombarder…

A great example of boat people, but in peacfull times.

Un exemple de “Boat-people”, mais en temps de paix…

A street in the town.

dans les rues de Hoi An…

And another four hour bus ride later finds us in Hue, here it is ferkin cold and we are thinking maybe we would of been better going south again. We visited a museum where some american tanks were on show dumped by the americans on their rush to leave. But we have already booked our flight from Hanoi to Bangkok so there is no turning back. Plus we kind of like the north better than the south despite the temperatures…

Plus au nord encore, 4h de bus nous emmènent à Hué. A ce point, on hésite à continuer vers le nord ou redescendre où la température est plus clémente… L’hiver n’a pas été aussi froid depuis 50 ans paraît-il, pas de chance… En plus du froid, une petite bruine nous glace jusqu’aux os… Mais on a réservé notre vol pour Hanoï-Bangkok et on doit être à Hanoï dans 6 jours…

Hue était la capitale impériale et la citadelle a certainement plus de charme en été… Les enfants, eux, sont ravis de découvrir dans la cour d’un musée une bonne dizaine de chars américains capturés pendant la guerre… Et je me demande toujours pourquoi tous les petits garçons sont tellement fascinés par ces engins!…

So another twelve hours later and we find ourselves after a night train, first class with private cabin for four 70USD. In Ninh Bin which is according to the guidebook a great place to meet interesting travelers.

… Toujours plus au nord, cette fois après 12 h de train de nuit, nous arrivons à Ninh Binh

Stairs up to Viewing point

A Tam Cok, dragon et escaliers (450) mènent à un petit temple et une jolie vue…

We visted the pinnacles of Tam Cok

La campagne dans cette région est magnifique, les paysages grandioses… Entre les plaines de rizières se dressent tout droits des pinacles rocheux impressionnants . En cette saison les rizières sont noyées et brunes, mais lorsque le riz pousse et colore la région de son vert pétant, cela doit être encore plus joli…

Passing through the caves

We got two rowing boats to row us through the pinnacles and through the caves. Very nice and pretty, probably even more so in the summer time.

Ces montagnes de calcaire sont truffées de grottes qui forment parfois des tunnels dans lesquels on passe en barques, en remontant la rivière au milieu des rizières .

Tom and Neil.

Sure enough we did meet some nice travellers there. Scot and Jade on the left from Canada and Lisa from Ireland. So after two days together in the same hotel we took the last train ride to Hanoi. Three hours quite cold in second class.

A Ninh Binh nous avons rencontré de chouettes voyageurs, Lisa d’Irlande, Scott du Canada et Jade d’Alaska, qui sont tous 2 aussi profs d’anglais en Chine. On a continué le voyage avec eux jusqu’à hanoï, en se serrant dans un compartiment de train non chauffé…

Street food in Vietnam was excellent. And we even had our cheepest beer ever. 10 cent EUR a glass.

Au Vietnam, on n’est pas déçu quand on mange dans la rue. En général les snacks qu’on goûte ici ou là sont toujours excellents… On ne sait pas toujours ce qu’on mange mais je promets qu’on n’a pas mangé de chien…. Et pour le plus grand plaisir de Richie, à Hanoï on a trouvé la bière la moins chère du monde: 10 cents d’euro le verre !…

Again street markets, Hanoi really is a nice place, shame its so cold.

Un autre marché où j’adore me promener, dans le vieux quartier d’Hanoï qui est bien sympa, si seulement il y faisait un peu plus chaud…

Last night together so Scot and Jade watched a video with us.

Dernière nuit avec Scott et Jade, pourquoi pas une soirée ciné dans notre chambre pas chauffée….

Last full day and we took a day trip to Halong bay, we were scared to do the two day trip as we were worried about freezing to death over night. Very pretty but again probably more so in the summer.

Et voilà notre dernier jour au Vietnam, le 19 février. Il fallait évidemment qu’on voie la fameuse Baie d’Halong …

Lots of boats doing the trip.

De Hanoï en un jour, 4 h de minibus pour aller, 4h de “croisière sur le bateau, et re-4h de minibus… C’est bien sûr hyper touristique, mais c’est quand même joli…

On our way back to the port

On a eu de la chance, pas de pluie! Finalement la grisaille donnait un certain charme mystérieux au paysage…

Last Photo….

So now we are back in Bangkok with a month to go, and wondering where to go, we are a bit ahead of schedule…

Voilà notre dernière photo du Vietnam… Ce qu’on pense de ce pays?… On a préféré le nord, malgré le froid, et si on y revient un jour on prendra le temps de découvrir ces régions plus éloignées de la route classique, bien trop truffée de béton sans âme et de pièges à touristes…Mais dans ce coin du monde, le Laos et le Cambodge restent de loin nos préférés…

Et voilà, nous sommes de retour en Thaïlande et venons de passer une semaine sur Koh Tao, l’île où nous étions l’année passée, où nous avons retrouvé avec plaisir pas mal de copains, et où Tom a fêté ses…. 15 ans!…

Après quelques hésitations, nous avons décidé de terminer notre voyage par quelques semaines en Inde… Demain, le 6 mars, nous nous envolons pour Calcutta!….