Tag Archives: dive

Thanjavur to Andaman Islands

A little over a month gone by since the last update.
This one takes us from Thanjavur up to Chennai and then over to the Andaman Islands.

Et voilà, plus d’un mois déjà depuis notre dernière mise-à-jour… On vous avait laissés à Trichy le 22 janvier, on vous emmène maintenant de Tanjavur à Chennai et puis aux îles Andaman…

our route so far….

Notre route jusque là…

We arrived in Thanjavur and decided to visit the old palace, outside of which we found this old Chevrolet. Probably left over by the rich Prince.

A Tanjavur, juste devant le vieux palais, l’imagination de nos fistons va bon train devant cette vieille chevrolet, peut-être abandonnée là par un riche prince…

Inside the palace we found the “Secret Passage”

Et dans le palais, ils trouvent un passage secret digne de Indiana Jones, royaume des chauves-souris et des cafards géants!…

Typical “Chai” shop…

Un petit “chai” (thé) sur la route du temple…

“Wow” another fantastic temple

Le temple Brihadishwara de Tanjavur, c’est-y-pas-beau?…

The temple of Thanjavur

… En tous cas c’est un des plus beau de la période Chola au tamil Nadu (9è au 11è siècle), et dans la lumière dorée du soleil couchant c’est encore mieux… Ici, la grande tour Gopura.

We stayed at the Hotel Valli in Thanjavur, a great quiet place, managing to catch a snap of the bats at night, after about fifteen goes…

Dans notre hôtel Vali, pas trop de moustiques: nos copines chauves-souris s’en chargent!

The next day we visited the bronze factory, Nadette was interested as she did a bronze casting course last year in Ireland.

A quelques heures de bus de Thanjavur, Swamimalai est le centre du bronze… Nous avons fait les curieux dans un des ateliers… Ils utilisent une technique très ancienne, la “cire perdue”, pour couler les statues de bronze. Ici, ils s’occupent des finitions.

Some nice intricate work.

Les apprentis commencent très jeunes et sont déjà bien doués…

We then visited another temple where we had a very funny guide.

A l’intérieur des temples, les photos ne sont pas toujours permises. De toutes façons, difficile de rendre les atmosphères envoûtantes des rituels hindous , chants lancinants, gongs, clochettes, colliers de fleurs odorantes, le tout à la lueur des bougies…

Nice phone installation

… ils ont l’esprit pratique: un téléphone dans le temple? Un moyen moderne de communiquer avec les dieux?…

Typical Tamil temple

Les gopuras de madurai étaient “emballées”pour restauration, celle-ci donne une idée des couleurs, mais elle est beaucoup plus récente.

We arrived at Pondicherry where it took us Three hours to find a room as it was a holiday weekend. These cows were on one of the main roads.

Le 24 janvier, nous voici à Pondicherry, sur la côte est de l’Inde, dans le golfe du Bengale. On a eu la mauvaise idée d’arriver le samedi du “week end de la république” et il nous a fallu 3 heures pour trouver une chambre… Ouf, il était moins une qu’on dorme comme ces buffles, sur le bord de la route principale!…

Neil had hisfortune read for him by a parrot.

Dans une rue de Pondicherry, Neil se fait tirer les cartes par un petit perroquet…

As Pondicerry was once a French state, the police still keep up with the suave sophisticated uniform.

Il y a plein de détails pour nous rappeler que Pondicherry était française: même les policiers ont gardé le style!…

Lots of people on the promenade.

Sur la Promenade (la digue), la célébration de la fête de la république se prépare…

And Bread with camembert, vive la france…

Un petit luxe: baguette et brie! Vive la France!…

A very slow way to cut a tree

Dans les jardins botaniques…

Then after four days in Pondi, we took a two hour bus trip to Mamalapurum which is famous for its stone temple and stone carvers.

Après Pondi, le bus le plus rapide qu’on ait eu en Inde nous dépose en 2 heures à Mamallapuram, un village de pêcheurs très connu pour ses temples et ses sculpteurs sur pierre…

Walking across the top of the temple area, very hot..

Promenade sur le site des temples, très très chaud…

small street in the carvers quarter

Dans les ruelles du village des sculpteurs…

A famous carving directly into the rock face.

Un célèbre monolithe sculpté en bas-relief, “Arjuna’s penance”. L’éléphant fait probablement 3 m de haut…

Kids playing on the beach.

Sur la plage, des enfants jouent à cache-cache…

And a game of cricket with some local kids

Et dans une ruelle, Neil et Richie se joignent à un jeu de cricket…

Neil made friends with a group of local carvers, and spent tow days making a nice carving

Neil s’est fait de nouveaux copains, des sculpteurs qui l’ont pris comme apprenti: après 2 jours de travail et quelques cloches aux doigts, il est très fier de sa sculpture.

We then visited the crocodile and snake centre…

Un gavial, l’un des locataires de la “crocodile bank”, entre mamallapuram et Chennai. Ce centre a été créé en 1976 pour protéger et reproduire toutes sortes d’espèces de crocodiles.

There where hundreds of crocs here from all over the world.

Il y a là des centaines de crocos du monde entier.

And many snakes

… Et aussi des serpents… Ici avec neil, un petit python.

Tom had to hold on tight to this fella otherwise he would of taken a snap at him.

Et avec Tom, un bébé croco, attention, il a déjà toutes ses dents!…

Cobra venom farming, four times per snake then released back into the nature.

Ici se trouve aussi un centre de récolte de venin pour fabriquer les sérums anti-venin.Les 4 espèces de serpents les plus venimeux d’Inde sont indiqués sur le tableau, ils en ont actuellement 745 spécimens. Le venin est prélévé 4 fois sur chacun d’eux et ils sont relâchés ensuite dans la nature. Celui-ci est un beau cobra…

Madras/Chennai temple

Nous voici à Chennai (Madras), encore un temple…

A fantastic hotel in Chennai called “Broadlands”

Et notre hôtel, un vieux batiment colonial plein de charme et une atmosphère vraiment relax. “Broadlands”.

After a few night in Chennai we flew to the Andamans, only a few hundred miles from Myanmar but a part of india. Arriving at Port Blair we had to rush to get a boat to Havelock Island where we spent 4 weeks. We intended to visit some other islands, but…

2 nuits à Chennai, ça nous suffit… En route pour les îles paradisiaques Andaman! Dans le golfe du bengale, à 2 heures d’avion de Chennai mais tout près de la Birmanie, les Andaman sont aussi un territoire de l’Inde. Seulement quelques-unes des îles sont ouvertes au tourisme, une grande partie du territoire est protégé, réserves naturelles et réserves pour les tribus indigènes. Certaines îles sont même habitées par des tribus qui n’ont encore eu aucun contact avec le reste du monde!… Au 13è siècle, Marco polo avait décrit ces îliens comme cannibales….

Aussitôt sortis de l’avion, on a pris le ferry (2h30) pour l’île Havelock. On a 4 semaines de permis pour visiter cet archipel appelé “Ritchie’s archipelago”, dont une des îles s’appelle “Neil island”!…

The first few days at beach number five.. We did not like the place to much though so we moved on

Ici curieusement les plages portent des numéros…Les premiers jours on a “essayé” la plage n° 5. A part les chiens Sam et Frodon, l’endroit ne nous plaisait pas tout à fait, alors on est allés se trouver un coin plus sympa sur la plage n° 2…

To beach number two… Much nicer atmosphere.

…Une petite plage bordée de palétuviers, ambiance Robinson Crusoë, et une atmosphère coooool…

Nadettes footprint in an elephants footprint

Dans le sable blanc, mon pied dans celui d’un éléphant…

Bath time.

L’heure du bain, sur la plage n° 7

Much time was spent making sand castles for the tide to break down.

Sur “notre” plage, une île de sable blanc immergée à marée haute: le terrain parfait pour inventer des châteaux!…

One of the castles

En voici un qui attend vaillamment l’attaque de la marée…

View through the mangroves

Notre île-à-châteaux derrière la mangrove…

Lizard

Plein de petits lézards partout.

Ended up doing quite a few dives here with “Andaman Bubbles” who I can thouroughly recommend. It worked out nicely for me as well as they had some staff problems so I dived for free in exchange for doing some work for them.

Bien sûr aux Andaman, il y a aussi la plongée… Richie a donné un coup de main dans un tout nouveau centre,”Andaman Bubbles”(super sympa, on vous les recommande au cas où!), et en échange il plongeait gratis… On leur a même trouvé un nouveau site de plongée, juste en face de notre petite plage, qu’ici Tom et Richie s’apprêtent à explorer… On l’a bâptisé “Neilou bay”… Pour Neil…Parce que…

And here is the main reason we stayed on Havelock without visiting other islands. Neil and me where going to do his first dive, he was on the rack of my cycle and got his foot stuck in the wheel…. after two weeks it is only just starting to look good….But he has needed antibiotics as the tropical climate is not such a great place for healing…

… En partant pour faire sa toute première plongée, Neil était sur le porte-bagage du vélo de Richie, et son pied a été pris dans la roue et coincé dans les rayons… Ouille… Rien de cassé, mais une sacrée blessure qui dans ce climat met bien longtemps à guérir… Antibio et tout et tout…La photo est prise 8 jours après l’accident… Bien sûr, plage et baignades très limitées et la plongée, ce sera pour une prochaine fois…

Alors notre exploration des îles s’est limitée à Havelock… Comme endroit de convalescence, il y a pire!… On s’est donc installés pour le reste de notre séjour sur notre plage n°2, dans nos huttes de bambou d'”Anjana”, soignés aux petits oignons par Pradeep, le propriétaire super gentil… On n’a pas vu Neil island, mais il y a maintenant un site de plongée qui porte son nom!…

This time a Pyramid

…On a quand même continué nos châteaux… un souvenir d’Egypte cette fois…

Elephant training camp

Au bout de l’île, au camp d’entraînement des éléphants.

Nadette and Neil just love elephants

Supeeeer! Un éléphant assis!

This one seemed especialy friendly.

Et un ptit coup de sable…

The group from a distance

Après le boulot, la sieste au bord de la plage…

Another tree on the beach, a legacy of the tsunami..

Les gros troncs blanchis sur les plages sont des souvenirs du Tsunami…

Evening games at the “resort”

Pradeep nous a organisé quelques jeux un soir…

Last night at Anjana so the crew from Andaman bubbles came for some rum, as well as Matius and Veronica our new friends from Cologne

Notre dernière nuit à Anjana, avec une partie de l’équipe de “Andaman bubbles”, et Mathias et Veronica (qui prend la photo), nos nouveaux amis de Cologne…

Followed by a bonfire on the beach, and more rum…

Veronica et Richie, et le rhum au coin du feu sur la plage…

Local kids showing of their catch.

Les petits voisins qui pêchent sur les palétuviers…

Our Bungalow. 200rupees a night….

Notre hutte à Anjana, 3,5 euros la nuit…

Pradeep and Neil just before our departure.

Pradeep et son chouchou, juste avant notre départ…

Neil all bandaged up ready to go.

Sous les cocotiers croisés, comme sur le tee-shirt Andaman…

We now have four weeks left in India. We have a few places left to visit and a few places to revisit… Hopefully in two weeks neils foot will be OK as we will be back at a beach and he will want to swim.

Le 2 mars, nous voici de retour à Chennai, un choc après le calme des îles… Tom a fêté son anniversaire avec une bouteille de rhum!…Il nous reste un peu moins de 4 semaines en Inde, on compte terminer par Gokarna, en espérant que le pied de Neil lui permette de profiter à fond des derniers jours à la plage!…

Vietnam

Voila, back in Bangkok after four weeks travelling overland through Thailand, Cambodia and into and up through Vietnam.
No need to show photos of Thailand and Cambodia as we have done them before, however we did buy another camera in Bangkok a Canon G9 and all these photos were taken with it, mainly in manual mode as we were playing with it. Seems to be a good camera a bit more sophisticated than your average compact digital.
Also I unfortunately got dengue fever whilst in Bangkok and it took me eight days to recover. Its a virus transported by Mosquitos and is very dangerous to malnourished people like lots of Cambodiens, four hundred dead last year. But as I am an overfed and slightly over weight european not such a dangerous thing. But second time around can be much more serious.

Et voilà notre petit reportage de notre visite du Vietnam… Après l’Egypte nous avons passé quelques jours à bangkok, où on a acheté -encore- un autre appareil photo, Canon G9, avec lequel Richie s’amuse bien, en mode “manuel”. Et le 19 janvier nous avons repris la route vers le Vietnam. On a traversé le Cambodge pendant une semaine et retrouvé avec plaisir notre ami Odom de Battambang (voir l’année dernière). Richie n’était pas bien depuis quelques jours et une prise de sang a révélé qu’il avait emporté de Bangkok un clandestin indésirable, le virus de la “dengue”. Comme la malaria, cette maladie est transmise par les moustiques et peut être fatale pour des gens mal nourris (… ce n’est pas le cas de Richie….) ou des enfants, (400 morts au cambodge l’année passée). Pour Richie, la dengue a eu comme effet une grande fatigue pendant 8 jours, un peu de température, et…. Pas envie de bière !!!…

Workers in Saigon

Le 27 janvier, nous arrivions au Vietnam, à Ho Chi Minh City, ancien Saïgon, où partout s’affichaient déjà les couleurs rouge et or, prêtes à fêter le “TET”, nouvel an vietnamien, le 7 février.

We travelled from Phnom Penh in Cambodia to Saigon in Vietnam, where we did not take any photos of merit. The first photo is on the terrace of our hotel at Mui Ne about a four hour bus trip from Saigon. The beach was non existant at our hotel as a concrete wall had been built. But it was an OK place for the few days we stayed there.

Pas de photos exceptionnelles de Saïgon, celle-ci est prise sur la côte, à Mui Ne, à 4 heures de bus au nord de Saïgon. Pas de plage ici, mais un mur de béton qui protège la terrasse des vagues de la mer de Chine…

One day we rented two bikes to visit the area, here is the Fairy Stream. Quite nice little walk on the way up, but on the way down someone was emptying something into the river so it was not quite so nice.

De là on a loué 2 motos pour visiter le coin, nous voici remontant la “Source des Fées”, petit ruisseau d’eau claire, très sympa dans ses canyons de sable rouge et blanc… Mais au retour, quelqu’un ( fée ou sorcière?) avait ouvert une vanne quelque part et tout à coup on pataugeait dans quelque chose de nettement moins clair et moins sympa !….

Here are local fishing boats at the main village next to the village of Mui Ne.

Voici le village de pêcheurs de Mui Ne

It is an area know for its massive sand dunes away from the sea. White and Red dunes

Non, nous ne sommes plus en Egypte… Mais ces dunes de sable, blanc ou rouge, à quelques centaines de mètres de la mer, sont assez étonnantes…On se croirait presque dans le Sahara…

After Mui Ne we took a bus up into the highlands to visit a town called Dalat. It cn be quite fresh here so we had no need for the fans in the bedroom. Also in the surrounding countryside the higher you go the tropical forests are replaced by pine forests.

Après Mui Ne, et un autre voyage de 5 h de bus, nous sommes dans les montagnes, à Dalat… Il y fait carrément plus frais et les pulls sont désormais tout en haut des sacs à dos, bien accessibles… Voici le marché de Dalat…

The local market in Dalat was very busy with lots of things for sale

…Grouillant de choses et de gens comme tous les marchés d’Asie…

The law says that you have to wear helmets in Vietnam, unless you are a child…

Pour explorer les environs, on loue des motos… Et au Vietnam, le casque est obligatoire…. Sauf pour les enfants !!!…

Neils highlight of Vietnam was the “Crazy House” built by a famous architect. Very nice place, I doubt that you’d get planning for it in most of europe though.

Et voici l’endroit favori de Neil et de Tom, la “maison folle”, un hôtel à l’architecture complètement folle, tout en courbes, escaliers, niches secrètes, et tout en béton, très rigolo… Aucune chance d’obtenir un permis de construire en Europe!…

On a trip around the area we visited a park with crocodiles so of course we had to photograph them.

Ces crocos sont aussi immobiles que sur la photo, bouche grande ouverte, au point qu’on se demande s’ils sont vrais…. Mais oui, l’un d’eux a fini par aller se baigner… Ils sont malheureusement prisonniers dans un parc, mais bien mieux lotis qu’un pauvre ours et des singes dans des cages crades et exigües…

The waterfall, taken from an angle to avoid having to include some of the “kitsh” adornements that seem to be typical of certain parts of vietnam.

Joli, mais vous ne voyez pas tout les décors kitch autour, les vietnamiens semblent être les rois du “Kitch”, par exemple, les pédalos en forme de cygnes géants qu’on peut louer dans ce parc…

And a walk through the pine forest to visit a temple.

Plus haut dans le même parc, plus de 500 escaliers (les vietnamiens en mettent partout…) à travers une forêt de pins, mènent à une série de pagodes…

Temple

Et quand il s’agit de culte, (Confucius) ,le Kitch peut aussi prendre des formes très raffinées…

On the move again, another six hour bus journey finds us at Na Trang where if you ride around you can see nice rice country.

Un autre trajet en bus de 6 heures et nous voici de nouveau vers la côte, à Na Thrang. Entre la mer et la montagne , des paysages de rizières ou de marais salants à perte de vue.

And typical houses

Ces petites maisons traditionnelles se font rares, et des “cubes” de béton les remplacent un peu partout… Sans doute plus pratique mais nettement moins charmant…

We are now a third of the way from Saigon to Hanoi….

Nous sommes maintenant au tiers de la distance entre Saïgon, au sud, et Hanoï, au nord…

Another load of fishing boats in Na Trang harbour.

Le port de pêche de Na Thrang.

After four days we got past the Vietnamese New Year and headed up to Toms favourite part. Doc Let. Where we stayed in a place called “Paradise” all meals were included plus the room for four people 42USD a day. Just the beer or wine on top….

Nous sommes restés “bloqués” à Na Thrang pendant 4 jours, à cause du nouvel an, et puis on s’est enfin trouvés un petit coin calme, 50 km plus haut, à Doc Let. Là, c’était l’endroit préféré de Tom… L’endroit où on loge s’appelle “Paradise”, logement pour nous 4 et tous les repas compris pour 42 dollars par jour…

Our Bungalow

Notre bungalow en bambou…

At the local village a boat under construction.

Juste à côté, le village de pêcheurs et un bateau en construction…

And the day after new year we met a nice familly celebrating, and took the photo of their grand mother or maybe great grand mother

C’est le lendemain du “Tet” et la fête continue dans les familles…En se promenant sur la plage, on est invités à se joindre à l’une d’elles, on boit, on grignote les friandises du tet, on parle par signes et on rit des photos et des fims pris sur le vif… Voici la doyenne de la famille, un sourire sans âge…..

We also met a few nice canadian’s this trip, Jonathan, here, works in China and is on holiday for the new year.

Et comme toujours les voyages sont synonymes de rencontres, pas mal de canadiens cette fois… Jonathan travaille en Chine comme prof d’anglais et il est en vacances pour le nouvel an chinois…

Tom enjoyed canoeing in the sea.

Tom prend son pied en canoe, sur les vagues de la mer de chine… Pas très visibles sur la photo, et pourtant…

Then another bus 12 hours this time up to Hoi An, this far North and its starting to feel really cold, especialy as we are not prepared with the necesary clothing. At least we have jeans and jumpers…

A partir de là, les pulls ne sont plus dans le sac mais sur le dos !… Nous sommes maintenant à Hoi An, bien plus au nord après un voyage de 12 h en bus-couchettes!…

Hoi An is one of the best preserved towns in Vietnam, apparantly during the war, the North and South / Americans, decided to not bomb it….

Hoi An est une jolie ville qui a gardé son caractère et ses constructions traditionnelles, temples, vieilles maisons coloniales en bois, etc… Apparemment pendant la guerre il y avait un accord entre vietnamiens et américains pour ne pas la bombarder…

A great example of boat people, but in peacfull times.

Un exemple de “Boat-people”, mais en temps de paix…

A street in the town.

dans les rues de Hoi An…

And another four hour bus ride later finds us in Hue, here it is ferkin cold and we are thinking maybe we would of been better going south again. We visited a museum where some american tanks were on show dumped by the americans on their rush to leave. But we have already booked our flight from Hanoi to Bangkok so there is no turning back. Plus we kind of like the north better than the south despite the temperatures…

Plus au nord encore, 4h de bus nous emmènent à Hué. A ce point, on hésite à continuer vers le nord ou redescendre où la température est plus clémente… L’hiver n’a pas été aussi froid depuis 50 ans paraît-il, pas de chance… En plus du froid, une petite bruine nous glace jusqu’aux os… Mais on a réservé notre vol pour Hanoï-Bangkok et on doit être à Hanoï dans 6 jours…

Hue était la capitale impériale et la citadelle a certainement plus de charme en été… Les enfants, eux, sont ravis de découvrir dans la cour d’un musée une bonne dizaine de chars américains capturés pendant la guerre… Et je me demande toujours pourquoi tous les petits garçons sont tellement fascinés par ces engins!…

So another twelve hours later and we find ourselves after a night train, first class with private cabin for four 70USD. In Ninh Bin which is according to the guidebook a great place to meet interesting travelers.

… Toujours plus au nord, cette fois après 12 h de train de nuit, nous arrivons à Ninh Binh

Stairs up to Viewing point

A Tam Cok, dragon et escaliers (450) mènent à un petit temple et une jolie vue…

We visted the pinnacles of Tam Cok

La campagne dans cette région est magnifique, les paysages grandioses… Entre les plaines de rizières se dressent tout droits des pinacles rocheux impressionnants . En cette saison les rizières sont noyées et brunes, mais lorsque le riz pousse et colore la région de son vert pétant, cela doit être encore plus joli…

Passing through the caves

We got two rowing boats to row us through the pinnacles and through the caves. Very nice and pretty, probably even more so in the summer time.

Ces montagnes de calcaire sont truffées de grottes qui forment parfois des tunnels dans lesquels on passe en barques, en remontant la rivière au milieu des rizières .

Tom and Neil.

Sure enough we did meet some nice travellers there. Scot and Jade on the left from Canada and Lisa from Ireland. So after two days together in the same hotel we took the last train ride to Hanoi. Three hours quite cold in second class.

A Ninh Binh nous avons rencontré de chouettes voyageurs, Lisa d’Irlande, Scott du Canada et Jade d’Alaska, qui sont tous 2 aussi profs d’anglais en Chine. On a continué le voyage avec eux jusqu’à hanoï, en se serrant dans un compartiment de train non chauffé…

Street food in Vietnam was excellent. And we even had our cheepest beer ever. 10 cent EUR a glass.

Au Vietnam, on n’est pas déçu quand on mange dans la rue. En général les snacks qu’on goûte ici ou là sont toujours excellents… On ne sait pas toujours ce qu’on mange mais je promets qu’on n’a pas mangé de chien…. Et pour le plus grand plaisir de Richie, à Hanoï on a trouvé la bière la moins chère du monde: 10 cents d’euro le verre !…

Again street markets, Hanoi really is a nice place, shame its so cold.

Un autre marché où j’adore me promener, dans le vieux quartier d’Hanoï qui est bien sympa, si seulement il y faisait un peu plus chaud…

Last night together so Scot and Jade watched a video with us.

Dernière nuit avec Scott et Jade, pourquoi pas une soirée ciné dans notre chambre pas chauffée….

Last full day and we took a day trip to Halong bay, we were scared to do the two day trip as we were worried about freezing to death over night. Very pretty but again probably more so in the summer.

Et voilà notre dernier jour au Vietnam, le 19 février. Il fallait évidemment qu’on voie la fameuse Baie d’Halong …

Lots of boats doing the trip.

De Hanoï en un jour, 4 h de minibus pour aller, 4h de “croisière sur le bateau, et re-4h de minibus… C’est bien sûr hyper touristique, mais c’est quand même joli…

On our way back to the port

On a eu de la chance, pas de pluie! Finalement la grisaille donnait un certain charme mystérieux au paysage…

Last Photo….

So now we are back in Bangkok with a month to go, and wondering where to go, we are a bit ahead of schedule…

Voilà notre dernière photo du Vietnam… Ce qu’on pense de ce pays?… On a préféré le nord, malgré le froid, et si on y revient un jour on prendra le temps de découvrir ces régions plus éloignées de la route classique, bien trop truffée de béton sans âme et de pièges à touristes…Mais dans ce coin du monde, le Laos et le Cambodge restent de loin nos préférés…

Et voilà, nous sommes de retour en Thaïlande et venons de passer une semaine sur Koh Tao, l’île où nous étions l’année passée, où nous avons retrouvé avec plaisir pas mal de copains, et où Tom a fêté ses…. 15 ans!…

Après quelques hésitations, nous avons décidé de terminer notre voyage par quelques semaines en Inde… Demain, le 6 mars, nous nous envolons pour Calcutta!….

Egypt – Dahab

OK so we finaly made it to Egypt. After a cheap charter flight to sharm with XL airways we were met and picked up by Clem who arranged our taxi and then our house in Dahab. What an easy way to introduce yourself to a new country. Normaly getting the first taxi and finding accomodation being quite stressful, especialy when you have no idea of the value of the currency to the local people. Here in egypt its Pounds Egyptian which work out to about 10£ to the 1UK £…. Thanks again Clemence

Et voilà, depuis un peu plus de 2 semaines nous sommes en Egypte. Richie nous avait trouvé un vol charter vraiment pas cher, au départ de Londres, pour Sharm el Sheik, au sud du Sinaï. A l’arrivée, notre copine Clémence nous attendait avec une voiture pour rejoindre la petite ville de Dahab, où elle nous avait aussi trouvé une maison, quel luxe!… Nous avions rencontré Clémence l’hiver passé en Thaïlande… Marseillaise, instructrice de plongée, et surtout super sympa, et comme nous, hirondelle migratrice… D’habitude, l’arrivée dans un nouveau pays est toujours un peu “bousculant”, spécialement le premier taxi et le premier logement, quand on n’a pas encore la notion des tarifs locaux on risque fort de se faire rouler… Alors merci encore, Clém !….Ici la monnaie est la livre égyptienne, 8 livres valent 1 euro.

Thanks also as each year to Grandad for dropping us off at the airport. Here is Tom and Neil in the coffee shop waiting to go through customs. Once through tom finaly got hisnew apple Ipod, now he is bugging us to try and get some films on it.

Et merci aussi à Grandad qui, comme chaque année nous a conduits à l’aéroport de Gatwick Londres!… Voici Tom et Neil, au coffee shop juste avant de passer la douane et de monter dans l’avion. Juste avant que Tom n’achète son nouvel Ipod…

The morning after our arrival, we have no local cash and are waiting for clemence to arrive with a lighter so we can have some coffee, its a nice blue sky, but not as hot as you might think. Its winter here and we are quite high up in the northern hemisphere.

Le premier matin, dans notre petite maison en plein coeur du quartier bédouin. Le ciel est bleu mais l’air est frais… C’est l’hiver ici aussi et on n’est pas si loin de vous!….Nous n’avons pas encore de livres égyptiennes et on attend Clémence avec son briquet pour nous chauffer un p’tit café…

Neil very quickly wants to fit in so he tries to sort out his head scarf.

Neil essaie aussitôt la mode locale…

thehouse is surrounded by a “Garden”

… Dans le jardin qui entoure la maison… Avec notre “cousine” Clemence, ainsi qu’elle nous a présentés à ses “potes” égyptiens…

And as for the neighbours they are very quiete. about ten camels are “parked up” to the left the right and the front of the house. They are very friendsly animals and love eating our leftovers. even banana skins;;;;

Le quartier bédouin, “Asala”, est très calme, et il nous a fallu quelques jours pour ne plus nous y perdre : c’est un véritable labyrinthe de petites ruelles de sable où se baladent des troupeaux de chèvres, entre des murs tous pareils, en blocs gris ou blancs. La plupart des maisons se cachent derrière, elles sont basses et à toit plat. Heureusement, il y a les minarets des mosquées pour nous repérer… Nos voisins directs sont assez grands pour nous yeuter par dessus le mur du jardin: à gauche, à droite et en face, une dizaine de dromadaires adorables, reviennent chaque fin d’après-midi après leur journée de travail…

they seem to have different features, so even though at first they all look the same; In fact it is easy enough to tell them apart;

Complètement pacifiques, ils sont en plus écolos puisqu’ils “recyclent” les poubelles qui malheureusement traînent partout…J’en ai vu notamment déguster du carton, mais nous, on ne leur donne que nos épluchures de fruits: ils raffolent des pelures d’oranges et même de bananes… A première vue, rien ne ressemble plus à un dromadaire qu’un autre dromadaire, pourtant on apprend vite à les reconnaître les uns des autres, et les enfants n’ont pas tardé à leur donner des noms… Shisha, Mango, Lily, Hélène, etc……

200 meters from our house there is a market place where it is easy enough to buy provisions. However apart from breakfast and the occaisional snack we eat out. Food can be had for 2£ egyptien through to 50£ just depends what mood you are in. Mostly we spend about 100£for an evening meal including drinks. But we have spent less and we have spent more….

A 200 m de chez nous,( si on ne s’égare pas….), il y a le “marché” d’Asala”, avec des petits magasins où on trouve les provisions dont on a besoin pour nos petits déj, fruits, pain, fromage, yaourts, café… pour les autres repas ,on mange dans les restos. Cela peut aller de 2£ à 50£ par personne, suivant l’endroit. En moyenne on compte 100 £ pour nous 4, boissons comprises, pour le repas du soir.

One evening we took a jeep half hour out of town into the “desert” for an evening meal and to watch the moon come up. Very nice and the Bedouin who was there had lived in London a few years too.

Un soir nous avons roulé en jeep dans le désert jusqu’à des tentes de bédouins, où nous avonsmangé un barbecue en attendant le lever de lune. Le paysage au clair de lune y était tel qu’on se demandait si les 2 planètes n’avaient pas été inversées….

Camels are everywhere.

Dans le quartier bédouin d’Asala, pas loin de chez nous…

Of course had to get some diving in. I am working at “divers down under” the pay is OK but best of all is Nadette and Tom dive for free, thats a first. Most places give a discount to them but for them to dive for free is really good.

Bien sûr Dahab est un lieu bien connu pour la plongée, et à part notre petit quartier tranquille, l’effervescence du béton pour les besoins du tourisme a envahi les environs sur plusieurs kilomètres le long de la côte et ceux qui sont venus ici il y a 10 ans ne reconnaitraient sans doute plus le village qu’ils avaient connu… Il paraît qu’il y a 20 ans il n’y avait que des tentes de bédouins!…

Happily the diving here is soooo much better than Thailand. with lots of diverse fish to see.

Ceci dit richie a trouvé du boulot très vite et donne des cours de plongée pendant que nous faisons “l’école” à la maison. L’eau est plus froide qu’en Thaïlande (23°) mais la visibilité est superbe et la vie marine bien plus riche. Et comme Richie est instructeur, Tom et moi on peut plonger gratuitement!… Ca, c’est une première…

And in the evening what better way to relax than to smoke a shisha, Tom has a go too. smoking teenagers….

Le soir, la coutume locale, fûmer la shisha… Il a fallu que Tom essaie… Les expériences d’ado…

We had to go back to sharm to renew the visas and met these nice police men who enjoyed having their photo taken with Neil

Nous avons du retourner à Sharm el Sheik pour renouveler nos visas, et dans une station d’essence (1£le litre…), ces policiers motards ont voulu poser avec Neil…

And on the way home we stopped off at a sand dune. Very hard to walk up but great fun to come down;

On a pu admirer le paysage qu’on avait traversé de nuit lors de notre arrivée, ce désert du Sinaï est vraiment imposant avec ses montagnes arides de rocs ocres, on s’y sent tout petits… Et voici une des rares dunes de sable de cette région, on s’y est arrêtés pour l’escalader… Dur, dur, mais la descente était très marrante…

the views are really nice in this desert, arid land with lots of mountains;

Neil en haut de la dune, et en contrebas la route vers Sharm el Sheik

Nadette soaking up the sun.

Tom took his first dive in a year.

Tom n’avait plus plongé depuis un an, mais il a aussitôt retrouvé son aise de poisson dans l’eau…

He went with Mohamed who has declared himself Toms Brother…

… avec Mohammed qui s’est déclaré “le frère de Tom”…

The local children are always trying to sell their stuff at the restaurants in the evening.

Beaucoup d’enfants sont envoyés le long de la plage pour vendre bracelets et colliers dans les restos…

for those of you who have been to dahab this is it now. i think its changed a lot in ten years,,,,

Voici Dahab en 2007, en constante mutation…

Lion fish

crocodile fish

Typical egyptien breakfast. All in including tea for about 60cent per person

“snack” égyptien typique, et entièrement végétarien… foul, falafels, tahini, pains, salades, etc…, avec le thé et le tout pour +/- 60 cents par personne… Houuuu, le vent est bien frais , on a même racheté des pulls…..

Clem and Richie

Neil at the top of the hill overlooking Dahab after a one hour pony trek

Après une heure de rando à cheval, nous voici Neil et moi au sommet de la montagne surplombant Dahab.

On the trail to the hills Nadette and Neil during their pony ride

Neil et le guide Chiko, à cheval .

Neil on top of the hill.

Et neil, en haut d’un des sommets du Sinaï…..

A BIENTOT !……..