Category Archives: Asia

South India December 2009

… Déjà 6 semaines depuis notre départ, il est grand temps qu’on vous envoie quelques nouvelles!…Notre voyage a commencé par une petite bêtise: taxi pour Heathrow à 5h du mat, on était encore endormis et on a oublié le sac de Neil chez Grandad… Il nous l’a envoyé en “express” en poste restante à Gokarna, où on comptait rester 2 semaines… L'”express” en Inde n’a sans doute pas la même signification, le sac est arrivé 1 mois après!… Ceci dit, cette attente “forcée” n’était pas désagréable du tout, plage, soleil, farniente avec les copains,etc….(ici, Tom et Neil avec Jay et Jo)… D’ailleurs, Noel, Simonetta et leur fils Tommy(2 ans) qui sont partis avec nous d’Irlande y sont restés eux aussi 1 mois…
Well we have been gone for six weeks already so it’s about time we made a page of some photos. We left Dads house so early on the morning of departure that we forgot Neils bag which caused a bit of a stir at Heathrow once we realised. Fair play to dad though as he sent it express to Gokarna where we started our first stay… Which ended up being till the 2 of January which luckily also coincided with the “express” delivery of Neils bag. 31 days to get here…

We started off with Gokarna as Noel and Simonetta came with us with their son Tomy. Its a cool place to hang around and easy to while the time away.

Tous les jours après l’école, des enfants vendent des colliers de fleurs sur la plage, pour 10 roupies… Je n’avais jamais reçu autant de fleurs de Richie!
Most evenings these girls would come around and sell there hand made flower necklaces for ten ruppees each. So Nadette got a fair share of necklaces and remarked that I never buy her flowers normaly…

Le village de Gokarna est à 20 minutes de marche de Kudlee beach où nous habitons. Richie y va tous les 2 jours (pour la poste restante… entre autres…), et nous, de temps en temps … En haut de la colline, un petit temple qui surplombe la plage de Gokarna.
Every other day I would walk over the hill to town for a stroll and a Dosa. Some times Neil and Nadette would come too. This is at the hill top temple looking down to Gokarna beach.

Gokarna est une petite ville sacrée, où beaucoup d’Hindous viennent en pélerinage, mais c’est aussi un village de pêcheurs. Ce bateau-ci porte un joli nom: Namasté signifie “bonjour, bienvenue”
Quite a few fisherman work from this beach and this boat had a nice Indian name well worth a snap…

La mer rejette toutes sortes de choses… Je suis sûre que certains y retrouveront de quoi faire une paire potable…

Gokarna has its fair share of rubbish which ends up in the lake behind the beach, and is cleared up from time to time.

Un gros crapeau bien camoufflé attend une mouche imprudente…
Nice toad waiting for some food to come his way.

Sur Kudlee beach la vie est cool… Pas mal d’européens passent ici les 6 mois de leur visa, certains accumulent les visas et remontent dans le nord pendant les quelques mois de mousson… 6 mois mer, 6 mois montagne…etc.
The beach at Gokarna that we stay on is Kutle or Kudle beach and its very clean. Many europeans come to Gokarna and hang around for the whole six months of their Visa. But for me one month was enough.

Le sunset café, nos huttes sont derrière sous les cocotiers. On y avait déjà passé quelques semaines l’an dernier et rien n’a changé, toujours aussi difficile d’en décoller…
Just like last year we stayed at Sunset which we really like. The guys were the same as last year except Badal who has now opened his own place.

Presque tous les soirs on a droit à un super coucher de soleil…
Most evenings the sunsets are great and the beach is at its fullest as for some the day time is just too hot to stay more than an hour on the beach.

Looking out to the island we swam to last Christmas with Will.

Moi… Un peu floue, tout comme le temps qui passe paresseusement…
Trying to be “arty” but messed up the focus..

Les mecs se sont mis au cricket, sport national indien! les indiens de Gokarna contre le reste du monde!…
We got into cricket quite a few evenings and would make up a team with India against the rest of the world….

Good fun, Tom et Neil adorent…

Tom and Neil really enjoyed it…

Trop sombre pour le cricket, mais il y a encore des choses à découvrir dans le sable avant que le soleil ne se couche…

But once the sun was gone it was back to playing in the sand.

Noel et Tom
Bad light stops play.

C’est après le coucher du soleil que les lumières sont les plus belles…

Not a good sunset this time but nice sun reflections to the clouds..

A Half-moon beach, on a les lavabos mais pas l’eau courante…

We took a walk over to Half moon beach one day and enjoyed the restaurants hand wash facilities.

C’est Noël! Les cadeaux de Tom attendent patiemment qu’il se décide à se lever…
Christmas days and presents all round but Tom was too late out of bed.

On n’y croyait (presque) plus! On avait décidé de quitter Gokarna le 2 janvier et le matin-même, voilà le sac de Neil! Richie l’a rapporté de la poste à loa mode indienne…
And on the 2nd of January the day of our departure the bag, fortunately turned up.

Alors, en route pour la station de bus! 6 heures pour commencer, jusqu’à Hubli, puis un train de nuit 12h jusqu’à Mysore…
So we headed to the bus station for what ended up being a six hour bus journey to Hubli, for a twelve hour Train journey to Mysore…

On a bien failli rater notre train d’ailleurs à cause d’un sacré embouteillage de camions qui nous a rallongé de 2H notre trajet de bus… Parmi eux, un tout spécial pour Albert! C’est un signe!!!… (il comprendra…)
The journey was two hours longer than normal due to an enourmous number of trucks all stopped on the road. This one was taken on photo for Albert…..

Nous voici à Mysore, dans notre chaï-shop préféré… Miam le thé indien…

Once in mysore we went to our favourite Chai shop hand had lots of Chai…

A 2 heures de bus de Mysore se trouve le plus grand centre bouddhiste d’exilés Tibétains de l’Inde du sud, dans le village de Bylakuppe. J’espérais pouvoir papoter un peu avec les tibétains mais je n’en ai pas eu l’occasion. On a tout de même goûté à l’ambiance particulière et assez mystérieuse autour et dans les temples, au milieu des moines orange et bordeau, au son des gongs et des trompes…
From Mysore we took a two hour bus trip to visit the Tibetan Exile centre, it was not quite what we were expecting but worth a visit in any case.

Un tout petit détail des peintures murales du Golden Temple

Some interesting art work.

L’entrée du Golden Temple

And beutiful interiors to the temples.

Les jeunes moines au travail: aujourd’hui on nettoie les bassins du jardin…
Some of the younger monks cleaning out the swimming pool….

L’heure d’un petit en-cas… petites boulettes végétariennes frites et bien épicées…
Whilst others ate outside the complex.

Tom et Neil à l’entrée du Golden Temple
Entrance to one of the many temples.

L’ambiance feutrée en fin d’après-midi…
Courtyard

Un autre détail intrigant des peintures murales, si c’est l’enfer ils ont l’air bien contents, mais il faudrait sûrement une vie pour étudier le Bouddhisme Tibétain et comprendre …
More artwork

La petite lessive d’un moine…
Drying clothes

Et retour à notre petite vie… Il faut un permis spécial pour loger dans le centre Tibétain (et pour le visiter aussi d’ailleurs… On a risqué la taule…), alors on a passé la nuit chez l’habitant, tout près de là, dans une plantation de café… Plus cher que notre budget habituel, mais ils ont rempli la piscine pour nous, et les caféiers en fleurs, mmmmmh, quel parfum délicieux!…
Foreigners are not allowed to stay in the area so we splashed out on our most expensive hotel yet with private swimming pool filled exclusively for us with fresh water. In the middle of a coffee plantation.

Les baies de café sèchent au soleil
Coffee beans

Retour à Mysore, où Tom apprécie le rasage du barbier…
Once back in Mysore Tom and myself went for a shave.

Mon endroit préféré à Mysore: le marché… Des kilomètres de guirlandes de fleurs, des épices super parfumées,
Followed by a visit to the coulorfull market

… des poudres colorées,etc, etc, etc,
Colour dyes at the Market.

Richie, lui, plutôt que de traîner au marché, préférait finir son livre tranquillement à l’hôtel… Le 6ème en 6 semaines…

A part lire, Richie aime aussi calculer: jusque là, la vie en Inde nous coûte 9,40€ par jour et par personne; on a fait 10 h de bus, 24 heures de train, mais c’est pas tout!

De Mysore nous avons pris un autre train de nuit jusque Chennai, puis l’avion jusqu’au Sri Lanka, le 8 janvier. C’est marrant, Sri Lanka est surnommée “île d’émeraude”, comme l’Irlande! Mais je peux vous affirmer que le climat n’a rien à voir!… En tous cas c’est magnifique, mais vous en saurez plus au prochain épisode!…

A bientôt!

But I prefered to read a book at the hotel. 6 books in six weeks, could of been more but I ran out…

Some extra info.

Buses…Ten hours

Trains… 24 hours

We ended up, (just a motivator) spending 9,40€ per day per person all inclusive, except the flight from Europe…

we are now in Sri Lanka which is very beutiful, report begining of February…

Mysore Bangalore Hampi

Well its the 22nd of March, and nearly everybody forgot my birthday, sob sob…. We have seven days left in India and we are retracing our steps so here is the last report, having left Chennai we headed on a night train for ten hours to Mysore.

Et voilà notre dernière page, à une semaine de notre retour en Europe… Après avoir quitté le 2 mars les Andaman, de Chennai (Tamil Nadu) nous avons pris un train de nuit pour commencer à refermer notre boucle du sud, destination Mysore, Karnataka.

There is quite an impressive small locomotive museum in Mysore which we enjoyed visiting.

On y a visité entre autres un excellent petit musée du chemin de fer indien…

This old Austin was converted to a maintenance wagon.

Cette vieille Austin-wagon avait un charme tout particulier…

Some nice old locomotives, imported from the UK, most of the shipping costs at the time were around 60,000 rupees, today thats £1000

Et aussi les vieilles locos à vapeur, importées à l époque d’Angleterre…

Very nice.

Tom et neil ont bien apprécié ce petit retour dans le passé…

Mysore market.

Mysore c’est aussi un superbe marché coloré et parfumé, j’adore…

Mysore is well known for its perfumes, so of course we had to get some.

Fameux pour ses parfums, encens et huiles essentielles…, on s’est laissés tenter, nous voici en plein travail de sélection ….

Lots of arrays of fruit and veg for sale

Les petits tas de légumes bien rangés, pas la peine de peser…

Johnny Depp, our salesman.

Notre vendeur de parfums et de couleurs… Il avait un petit air de Johnny Depp!…

The classic all India meal, veg thali, from around 50 € cent….

Le plat “classique” indien, qu’ on mange avec les doigts bien sûr: le thali, environ 50 eurocents;

And then another train, but only two hours to Bangalore…

Encore un train, mais 2 heures seulement, jusqu’à Bangalore…Le centre indien de l informatique et un des grands du cinéma indien, une des villes d’Asie qui grandit le plus vite, 8 millions d’ habitants…

Where we had our most expensive meal, 39€ for five people, here with Lea, who we met in the Andamans.

On y retrouve Léa qu’on avait rencontrée aux Andaman, et on fête ça en s’offrant le repas le plus cher de tout le voyage, 39 euros pour 5 personnes!… Mais une vue superbe, du 13 è étage, de cette ville qui de là-haut paraît très verte…

City Parking

…d’en bas c’est une autre histoire…

Obviously from time to time its good to stop for a chai…

Chai-shop, c’est l’heure du thé!…

Neil on the train, with his foot still bandaged, its now 38 days since his accident and its almost finished, but not quite…

Dans le train de nuit pour Hampi… Notre Neil et son pied toujours bandé 38 jours après son accident… Mais c’est presque guéri!…

So we made it back to Hampi and finished our circuit, from here on its back tracking.

Et voilà, notre boucle de l’Inde du sud est bouclée, nous voici de retour à Hampi pour quelques jours, puisqu’en décémbre on était un peu restés sur notre faim…

Nice cartoon Ghandi

Sur les rocs du bord de l’eau, une excellente caricature à la craie…

Hampi from the other side of the river…

On loge de ce côté de la rivière, c’est bien pénard…

One of the reasons to go back to Hampi was for Holi, the colour festival. Its 8 in the morning and the guys are just getting started. Tom is in the middle, just about clean.

Le 12 mars, toute l’Inde fête notre 15è anniversaire de mariage! C’est Holi Festival, la fête des couleurs et dès 8 h du mat, les munitions sont prêtes et l’excitation monte… Dans les rues, on s’asperge tous avec des poudres et des litres d’eau colorées, en dansant au rythme des percus….

But by 11 AM we are completely covered in colour.

… Petite pause-photo-de-famille à 11h…

At midday its all over, so everyone heads down to the river for a last spurt of fun, and a wash.

Et à midi, dernière danse folle au bord de la rivière…

The drummers kept up some good beats.

A rave

voilà

Indians and tourists together great fun.

Couverts de couleurs, indiens et touristes ne se distinguent plus, la fête est universelle…

Washing in the river

La rivière elle aussi reçoit sa dose: après la transe, grande baignade générale!…

Just before going for a dip…

On en a bien besoin!…

The river was running in different colours

Neil was not allowed in the water…

Neil meurt d’envie de se jeter à l’eau, mais… Ah la la ce foutu pied!…

And the band washed their gear.

C’est l’heure pour les musiciens de nettoyer leurs instruments… Quant à nous, il nous faudra quelques jours pour retrouver notre couleur naturelle! Les colorants indiens sont plus tenaces qu’on le croit!!!…

We have had a great trip four months only in India. We were thinking about Thailand and or Sri lanka for a while during the four months but it just did not happen. Next time maybe. We are now lazing on a beach for the last few days before a 12 hour train trip to Mumbai, where at last we should be able to see the gate of India…

Notre voyage en Inde du sud touche à sa fin, 4 mois bien riches en découvertes, en rencontres et en moments forts… Plein de couleurs dans nos têtes, et je ne parle pas que du Holi!… Bref, l’Inde, on n’a pas fini d’y revenir…

Nous profitons de nos derniers jours dans ce pays extraordinaire, farniente sur la plage de Gokarna … Le pied de Neil étant tout à fait guéri, il peut lui aussi s’en donner à coeur joie, sable, mer et soleil, ouf!…Le Holi marque aussi le changement de saison, et il fait de plus en plus chaud ( 40°)… La saison se termine ici, les gens migrent soit vers les montagnes de l’Hymalaya, soit retournent vers l’Europe, des saisonniers comme nous, on en rencontre à la pelle ici!…

A l’heure où j’écris, incroyable!… Voilà la pluie! .. 4 mois qu’on n’en avait pas vu!… La mousson s’annonce tout doucement…

Thanjavur to Andaman Islands

A little over a month gone by since the last update.
This one takes us from Thanjavur up to Chennai and then over to the Andaman Islands.

Et voilà, plus d’un mois déjà depuis notre dernière mise-à-jour… On vous avait laissés à Trichy le 22 janvier, on vous emmène maintenant de Tanjavur à Chennai et puis aux îles Andaman…

our route so far….

Notre route jusque là…

We arrived in Thanjavur and decided to visit the old palace, outside of which we found this old Chevrolet. Probably left over by the rich Prince.

A Tanjavur, juste devant le vieux palais, l’imagination de nos fistons va bon train devant cette vieille chevrolet, peut-être abandonnée là par un riche prince…

Inside the palace we found the “Secret Passage”

Et dans le palais, ils trouvent un passage secret digne de Indiana Jones, royaume des chauves-souris et des cafards géants!…

Typical “Chai” shop…

Un petit “chai” (thé) sur la route du temple…

“Wow” another fantastic temple

Le temple Brihadishwara de Tanjavur, c’est-y-pas-beau?…

The temple of Thanjavur

… En tous cas c’est un des plus beau de la période Chola au tamil Nadu (9è au 11è siècle), et dans la lumière dorée du soleil couchant c’est encore mieux… Ici, la grande tour Gopura.

We stayed at the Hotel Valli in Thanjavur, a great quiet place, managing to catch a snap of the bats at night, after about fifteen goes…

Dans notre hôtel Vali, pas trop de moustiques: nos copines chauves-souris s’en chargent!

The next day we visited the bronze factory, Nadette was interested as she did a bronze casting course last year in Ireland.

A quelques heures de bus de Thanjavur, Swamimalai est le centre du bronze… Nous avons fait les curieux dans un des ateliers… Ils utilisent une technique très ancienne, la “cire perdue”, pour couler les statues de bronze. Ici, ils s’occupent des finitions.

Some nice intricate work.

Les apprentis commencent très jeunes et sont déjà bien doués…

We then visited another temple where we had a very funny guide.

A l’intérieur des temples, les photos ne sont pas toujours permises. De toutes façons, difficile de rendre les atmosphères envoûtantes des rituels hindous , chants lancinants, gongs, clochettes, colliers de fleurs odorantes, le tout à la lueur des bougies…

Nice phone installation

… ils ont l’esprit pratique: un téléphone dans le temple? Un moyen moderne de communiquer avec les dieux?…

Typical Tamil temple

Les gopuras de madurai étaient “emballées”pour restauration, celle-ci donne une idée des couleurs, mais elle est beaucoup plus récente.

We arrived at Pondicherry where it took us Three hours to find a room as it was a holiday weekend. These cows were on one of the main roads.

Le 24 janvier, nous voici à Pondicherry, sur la côte est de l’Inde, dans le golfe du Bengale. On a eu la mauvaise idée d’arriver le samedi du “week end de la république” et il nous a fallu 3 heures pour trouver une chambre… Ouf, il était moins une qu’on dorme comme ces buffles, sur le bord de la route principale!…

Neil had hisfortune read for him by a parrot.

Dans une rue de Pondicherry, Neil se fait tirer les cartes par un petit perroquet…

As Pondicerry was once a French state, the police still keep up with the suave sophisticated uniform.

Il y a plein de détails pour nous rappeler que Pondicherry était française: même les policiers ont gardé le style!…

Lots of people on the promenade.

Sur la Promenade (la digue), la célébration de la fête de la république se prépare…

And Bread with camembert, vive la france…

Un petit luxe: baguette et brie! Vive la France!…

A very slow way to cut a tree

Dans les jardins botaniques…

Then after four days in Pondi, we took a two hour bus trip to Mamalapurum which is famous for its stone temple and stone carvers.

Après Pondi, le bus le plus rapide qu’on ait eu en Inde nous dépose en 2 heures à Mamallapuram, un village de pêcheurs très connu pour ses temples et ses sculpteurs sur pierre…

Walking across the top of the temple area, very hot..

Promenade sur le site des temples, très très chaud…

small street in the carvers quarter

Dans les ruelles du village des sculpteurs…

A famous carving directly into the rock face.

Un célèbre monolithe sculpté en bas-relief, “Arjuna’s penance”. L’éléphant fait probablement 3 m de haut…

Kids playing on the beach.

Sur la plage, des enfants jouent à cache-cache…

And a game of cricket with some local kids

Et dans une ruelle, Neil et Richie se joignent à un jeu de cricket…

Neil made friends with a group of local carvers, and spent tow days making a nice carving

Neil s’est fait de nouveaux copains, des sculpteurs qui l’ont pris comme apprenti: après 2 jours de travail et quelques cloches aux doigts, il est très fier de sa sculpture.

We then visited the crocodile and snake centre…

Un gavial, l’un des locataires de la “crocodile bank”, entre mamallapuram et Chennai. Ce centre a été créé en 1976 pour protéger et reproduire toutes sortes d’espèces de crocodiles.

There where hundreds of crocs here from all over the world.

Il y a là des centaines de crocos du monde entier.

And many snakes

… Et aussi des serpents… Ici avec neil, un petit python.

Tom had to hold on tight to this fella otherwise he would of taken a snap at him.

Et avec Tom, un bébé croco, attention, il a déjà toutes ses dents!…

Cobra venom farming, four times per snake then released back into the nature.

Ici se trouve aussi un centre de récolte de venin pour fabriquer les sérums anti-venin.Les 4 espèces de serpents les plus venimeux d’Inde sont indiqués sur le tableau, ils en ont actuellement 745 spécimens. Le venin est prélévé 4 fois sur chacun d’eux et ils sont relâchés ensuite dans la nature. Celui-ci est un beau cobra…

Madras/Chennai temple

Nous voici à Chennai (Madras), encore un temple…

A fantastic hotel in Chennai called “Broadlands”

Et notre hôtel, un vieux batiment colonial plein de charme et une atmosphère vraiment relax. “Broadlands”.

After a few night in Chennai we flew to the Andamans, only a few hundred miles from Myanmar but a part of india. Arriving at Port Blair we had to rush to get a boat to Havelock Island where we spent 4 weeks. We intended to visit some other islands, but…

2 nuits à Chennai, ça nous suffit… En route pour les îles paradisiaques Andaman! Dans le golfe du bengale, à 2 heures d’avion de Chennai mais tout près de la Birmanie, les Andaman sont aussi un territoire de l’Inde. Seulement quelques-unes des îles sont ouvertes au tourisme, une grande partie du territoire est protégé, réserves naturelles et réserves pour les tribus indigènes. Certaines îles sont même habitées par des tribus qui n’ont encore eu aucun contact avec le reste du monde!… Au 13è siècle, Marco polo avait décrit ces îliens comme cannibales….

Aussitôt sortis de l’avion, on a pris le ferry (2h30) pour l’île Havelock. On a 4 semaines de permis pour visiter cet archipel appelé “Ritchie’s archipelago”, dont une des îles s’appelle “Neil island”!…

The first few days at beach number five.. We did not like the place to much though so we moved on

Ici curieusement les plages portent des numéros…Les premiers jours on a “essayé” la plage n° 5. A part les chiens Sam et Frodon, l’endroit ne nous plaisait pas tout à fait, alors on est allés se trouver un coin plus sympa sur la plage n° 2…

To beach number two… Much nicer atmosphere.

…Une petite plage bordée de palétuviers, ambiance Robinson Crusoë, et une atmosphère coooool…

Nadettes footprint in an elephants footprint

Dans le sable blanc, mon pied dans celui d’un éléphant…

Bath time.

L’heure du bain, sur la plage n° 7

Much time was spent making sand castles for the tide to break down.

Sur “notre” plage, une île de sable blanc immergée à marée haute: le terrain parfait pour inventer des châteaux!…

One of the castles

En voici un qui attend vaillamment l’attaque de la marée…

View through the mangroves

Notre île-à-châteaux derrière la mangrove…

Lizard

Plein de petits lézards partout.

Ended up doing quite a few dives here with “Andaman Bubbles” who I can thouroughly recommend. It worked out nicely for me as well as they had some staff problems so I dived for free in exchange for doing some work for them.

Bien sûr aux Andaman, il y a aussi la plongée… Richie a donné un coup de main dans un tout nouveau centre,”Andaman Bubbles”(super sympa, on vous les recommande au cas où!), et en échange il plongeait gratis… On leur a même trouvé un nouveau site de plongée, juste en face de notre petite plage, qu’ici Tom et Richie s’apprêtent à explorer… On l’a bâptisé “Neilou bay”… Pour Neil…Parce que…

And here is the main reason we stayed on Havelock without visiting other islands. Neil and me where going to do his first dive, he was on the rack of my cycle and got his foot stuck in the wheel…. after two weeks it is only just starting to look good….But he has needed antibiotics as the tropical climate is not such a great place for healing…

… En partant pour faire sa toute première plongée, Neil était sur le porte-bagage du vélo de Richie, et son pied a été pris dans la roue et coincé dans les rayons… Ouille… Rien de cassé, mais une sacrée blessure qui dans ce climat met bien longtemps à guérir… Antibio et tout et tout…La photo est prise 8 jours après l’accident… Bien sûr, plage et baignades très limitées et la plongée, ce sera pour une prochaine fois…

Alors notre exploration des îles s’est limitée à Havelock… Comme endroit de convalescence, il y a pire!… On s’est donc installés pour le reste de notre séjour sur notre plage n°2, dans nos huttes de bambou d'”Anjana”, soignés aux petits oignons par Pradeep, le propriétaire super gentil… On n’a pas vu Neil island, mais il y a maintenant un site de plongée qui porte son nom!…

This time a Pyramid

…On a quand même continué nos châteaux… un souvenir d’Egypte cette fois…

Elephant training camp

Au bout de l’île, au camp d’entraînement des éléphants.

Nadette and Neil just love elephants

Supeeeer! Un éléphant assis!

This one seemed especialy friendly.

Et un ptit coup de sable…

The group from a distance

Après le boulot, la sieste au bord de la plage…

Another tree on the beach, a legacy of the tsunami..

Les gros troncs blanchis sur les plages sont des souvenirs du Tsunami…

Evening games at the “resort”

Pradeep nous a organisé quelques jeux un soir…

Last night at Anjana so the crew from Andaman bubbles came for some rum, as well as Matius and Veronica our new friends from Cologne

Notre dernière nuit à Anjana, avec une partie de l’équipe de “Andaman bubbles”, et Mathias et Veronica (qui prend la photo), nos nouveaux amis de Cologne…

Followed by a bonfire on the beach, and more rum…

Veronica et Richie, et le rhum au coin du feu sur la plage…

Local kids showing of their catch.

Les petits voisins qui pêchent sur les palétuviers…

Our Bungalow. 200rupees a night….

Notre hutte à Anjana, 3,5 euros la nuit…

Pradeep and Neil just before our departure.

Pradeep et son chouchou, juste avant notre départ…

Neil all bandaged up ready to go.

Sous les cocotiers croisés, comme sur le tee-shirt Andaman…

We now have four weeks left in India. We have a few places left to visit and a few places to revisit… Hopefully in two weeks neils foot will be OK as we will be back at a beach and he will want to swim.

Le 2 mars, nous voici de retour à Chennai, un choc après le calme des îles… Tom a fêté son anniversaire avec une bouteille de rhum!…Il nous reste un peu moins de 4 semaines en Inde, on compte terminer par Gokarna, en espérant que le pied de Neil lui permette de profiter à fond des derniers jours à la plage!…